您当前位置:网站首页 >> 名著导读 >> 长篇小说 >> 京华烟云 >> 京华烟云 Moment in Peking 0006  

京华烟云 Moment in Peking 0006

来源:作者:

英语小说 英汉对照 名著欣赏  中英双语  Bilingual English novels  literature classics  English fictions


Moment in Peking  Chapter I  京华烟云 第一章 0006


In the midst of the hustle, Mulan heard her mother scolding Silverscreen, a maid of sixteen in the other cart, for being overpainted and overdressed. Silverscreen was embarrassed before everybody; and Bluehaze, the elder maid of nineteen, assisting the mother into her cart, was silently smiling, being secretly glad that she had known better than to overdress for this journey and had listened to the mistress's instructions.
在纷乱当中,木兰听见母亲责骂丫鬟银屏,那时银屏在另外一辆车里,因为银屏浓施脂粉,衣服穿得太鲜艳。在大家面前,银屏自然觉得太难为情。青霞是个十九岁的丫鬟,扶着太太上了车,正暗中微笑,暗喜听了主人的话,此行没敢打扮得花枝招展。

You could see at a glance that the mother was the ruler of the family. She was a woman in the middle thirties, broad-shouldered, square-faced, and inclined to be stout; and she spoke in a clear, commanding voice.
谁一看都看得出这位太太是一家之主,三十几岁年纪,宽肩膀儿,方脸盘儿,微微有点粗壮,说话声音清脆,一副发号施令的腔调儿。

When everybody was well seated and ready to start, a little maid of eleven, whose name was Frankincense, was seen crying at the door. She was utterly miserable about being left behind to stay alone with Lota and the other servants.
大家都已坐好,就要出发了,十一岁的一个小丫鬟,名叫乳香,在大门口儿啼哭,因为大家都走了,只撇下她和老罗看家,觉得好伤心。

"Let her come along," Mulan's father said to his wife. "She can at least help fill the tobacco for your water pipe."
木兰的父亲向太太说:"让她也来吧,至少她可以侍候你,装装水烟袋呀。"

So at the last moment, Frankincense jumped into the maids' cart. Everybody seemed to have found a place. Mrs.Yao shouted to the maids to let down the bamboo screen at the front of their covered cart, and not to peep out too much.
所以在最后的刹那之间,乳香又爬上了丫鬟的轿车。似乎每个人都已坐好,姚太太向丫鬟们喊说她们要放下车前的竹帘子,不要老是向外探头张望。

There were five covered carts, with one pony among the mules. The maternal uncle, Feng, and the young boy led the party, followed by the mother, riding with the elder maid, Bluehaze, who was holding a baby of two years old. In the third cart were Mulan and her sister Mochow and the adopted daughter, whose name was Coral. The three other maids, Silverscreen, Brocade, fourteen, and little Frankincense, were in the next cart. Mr. Yao, the father, sat alone and brought up the rear. His son Tijen had avoided riding in the same cart with him, and had preferred the uncle.
有五辆轿车,那些骡子之中有一匹小马。冯舅爷和一个年轻小伙子领头儿,随后车上是太太跟大丫鬟青霞,青霞怀里抱着一个两岁大的小孩儿。第三辆车上是木兰跟她妹妹莫愁,还有干女儿珊瑚。另外三个丫头是银屏、锦儿,十四岁,还有小乳香,一同在后面的轿车里,父亲姚大爷独自坐在一辆轿车上殿后。他儿子体仁避免与父亲同车,跟舅爷同坐一辆车。

A manservant, Lotung, who was the brother of Lota, sat on the outside in Mr. Yao's cart, one leg crossed on the shaft and one left dangling.
男仆罗东,是罗大的兄弟,在姚大爷的车前面,跨辕而坐,就是说,一条腿横跨在车辕上,一条腿垂在下面。

To the people who had gathered to watch the departing family, Mrs. Yao loudly announced that they were going for a few days to their relatives in the Western Hills, although actually they were going south. Whatever their destination, it was obvious to the passers-by that they were fleeing from the oncoming allied European troops who were marching upon Peking because of the Boxer uprising.

向站在门前送他们出发的那些人,姚太太大声说他们是到西山去看亲戚,几天就回来,其实车是往南方去。不管他们究竟往何处去,路人分明看得出他们是逃离,怕义和团和八国联军即将进入北京城。

 

打印】 【关闭
  栏目推荐文章
职场英语网
联系我们 | 设为首页 | 加入收藏
版权所有 © 2006 职场英语网 京ICP备06061387号