您当前位置:网站首页 >> 英语教学 >> 公务员英语 >> 公务员英语阅读:教育:中国上行之障  

公务员英语阅读:教育:中国上行之障

来源:作者:

civil servant  public servant English expressions 公务员英语


Education: a thorn in China's upside

A thorn in one's side = A thorn in one's flesh
习语:不断惹人烦恼或造成妨碍的人或事物

upside: (经济,证券等)上升,上行,上涨(的趋势)

Both bulls and bears like to compare Japan in the 1960s and China in 2010.
乐观者和悲观者都喜欢把上世纪60年代的日本与今天的中国进行比较。

Bulls say the comparison offers China a well-trodden path to a modern, high-tech economic future.
乐观者表示,这一对比为中国提供了一条通向现代高科技经济未来的坦途。

Bears point to Japan's asset bubbles in the 1980s, the subsequent crash, and the lost decade that followed.
而悲观者则提到日本上世纪80年代的资产泡沫、以及随后的崩盘和再往后的“失去的十年”。

1960s Japan was in much better shape than today's China, principally because of one thing: education.
上世纪60年代日本的状况远远好于现在的中国,主要原因在于一点:教育。

While millions of graduates are churned out of China's universities every year, what matters is the quality, not the quantity of those graduates.
中国大学每年培养出数百万大学毕业生,但问题关键不是数量,而是这些毕业生的素质。

The educational system produces far too few properly trained engineers.
中国教育系统培养出的接受过合格培训的工程师数量太少。

Only 10% of China's graduate job candidates are suitable for employment by multinationals. Small wonder foreign companies in China complain of a talent shortage.
只有10%的大学毕业生应聘者够格在跨国公司工作。难怪在华外企抱怨人才短缺。

For those graduates that do find a job, there's another problem. Pay for recent graduates is below that for unskilled migrant workers.
对于那些找到工作的毕业生而言,还有另外一个问题。新近毕业的大学生,薪资水平甚至不及技能不高的民工.

Japan laid the foundations of its high-tech industry with education reforms dating back to the late 19th century - which helped boost school attendance and literacy rates. China, by comparison, is still suffering from the legacy of the Cultural Revolution.
凭借可追溯到19世纪末的教育改革,日本为本国高科技行业奠定了基础——那些改革帮助提高了入学率和识字率。相比之下,中国今天仍受到文革遗留问题的影响。

The effects are felt not only in the thinness of the cream in industry senior management, but also in the quality of leadership and mentoring in universities.
这些影响不仅仅体现在行业高级管理精英人才缺乏,还体现在大学的领导与辅导质量方面。

A recent study by the Chinese government revealed that a third of the 6,000 scientists at 6 of the country’s top institutions admitted to plagiarism or the outright fabrication of research data.
中国政府最近的一项调查发现,在中国六所顶尖院校机构的6000名科学家中,有三分之一承认有过剽窃或直接伪造研究数据行为。

打印】 【关闭
 文章评论问答
 我有话说
用户:
互助学习,共同进步 [ 注册会员 ]
内容:
  栏目推荐文章
职场英语网
联系我们 | 设为首页 | 加入收藏
版权所有 © 2006 职场英语网 京ICP备06061387号