Jo: Hello, I’m Jo and you're listening to Ask About Britain from BBC
Learning English, the programme where we answer your questions
about how British people live their lives.
Oliver: My name is Oliver and today we are going to answer the question
from this man:
Hi my name is Zhong Shi. I'm from the Communication University of China in
Beijing. How is British culture different from American culture?
Oliver: 听众Zhong Shi 想了解英国文化和美国文化之间到底有什么样的不同，为此
Jo: Listen to what he thinks the differences are:
I think the single biggest difference is that Britain is a very very old country
whereas the US – it's a very new country. I think they're probably more forward
thinking than we are, more forward looking – we are quite backward thinking
Jo: So Mark says the single biggest difference,
Jo: He says Americans are probably more forward thinking – by which
he means they look to the future more.
Jo: In today's Ask About Britain from BBC Learning English, we are answering Zhong Shi's question about the differences between British and American culture. We also spoke to Jeff – he's an American who's been living with his American wife in the UK for seven years – he also lived here for a year and a half in the 1980s.
What I see more of now is subtle differences that are distinct but not as blatant
differences as I saw when I lived here in the 80s. What I see are differences
primarily in attitudes – there's much more of a remnant of a class system in the
UK – we have classes in the US but it's primarily more socio-economic as opposed
to classes in the UK about history or where you're from, what your background is.
Jo: Jeff says now there's distinct subtle differences between American and British culture. Distinct.
Oliver: 明显的和微妙的, subtle 不像是在八十年代的时候那么招摇，或者是说突出。
Jo: Blatant. The differences are primarily in attitudes. Primarily.
Jo: Remnants of a class system. There are classes in the UK.
Oliver: 阶级、等级。与之不同的是，在美国等级观念是建立在经济基础上的，更多的是根据你的工作和收入决定的。请注意，Jeff 用了一个词儿是社会经济方面的。
Oliver: Jeff 认为英国人眼中的等级是建立在你的家族背景基础上的，人们关心的是你的来头儿而不是你的工作。
Jo: And finally what about the difference in character between the British and the Americans? Let's look at some of the language first
– tend to,
Oliver: 当英国人用tend to 的时候， 示通常是什么样子或者通常做什么事情。
British people tend to be 他们本来的样子。
Jo: To blow your own trumpet.
Jo: Bad manners.
Jo: To promote.
Oliver: 抬高、拔高和to promote oneself 在这里都有同样的意思那就是猛说自己的
Jo: You'll hear the word upfront.
Jo: Sarcasm and sarcastic.
Oliver: Sarcasm 是个名词，意思是挖苦、讽刺，sarcastic 是形容词，讽刺的。
We tend not to blow our own trumpets – we think it's bad manners to promote
oneself, whereas in the US, that's a good quality, a positive quality.
I think Americans are louder, more upfront, less understanding of sarcasm;
whereas Brits tend to be more subtle, tend to be less forthright and their humour
is a little bit more sarcastic.
Oliver: Zhong Shi 朋友，对于我们短短的节目来讲，你提的这个问题可真是有点
Jo: That almost brings us to the end of our Ask About Britain programme, but if you have a question you want to ask about British language or culture, email us at email@example.com.
Oliver: Well, see you next time.
Jo: Bye for now.
Whereas 相反的 Subtle 敏感的、微妙的
Distinct 明显的 Blatant 招摇的
Primarily 首先的，主要的 Remnants 残存的
Class system (classes) 等级制度 Socio-economic 社会经济的
As opposed to 与之相反的 To blow your own trumpet 自吹自擂
Upfront 前面的 Forthright 直率的
Sarcasm 讽刺、挖苦 Sarcastic 讽刺的